16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender? - перевод на португальский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?? - перевод на португальский

POEMA DE CATULO
Pedicabo ego vos et irrumabo; Carmen 16

16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?      
16 Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
sem-teto         
  • Uma mulher cigana e o seu cão em [[Roma]], na [[Itália]].
  • Um sem-teto em [[Tóquio]], no [[Japão]].
  • '''Sem-teto''' em frente ao [[McDonald's]] da [[Praça da Savassi]], em [[Belo Horizonte]], [[Brasil]].
Pessoa sem abrigo; Sem teto; Sem-abrigo; Sem abrigo; Desabrigado
бездомный (Браз.)
sem abrigo         
  • Uma mulher cigana e o seu cão em [[Roma]], na [[Itália]].
  • Um sem-teto em [[Tóquio]], no [[Japão]].
  • '''Sem-teto''' em frente ao [[McDonald's]] da [[Praça da Savassi]], em [[Belo Horizonte]], [[Brasil]].
Pessoa sem abrigo; Sem teto; Sem-abrigo; Sem abrigo; Desabrigado
без крова, без крыши над головой

Определение

шестнадцать
числит.
1) Название числа, состоящего из 16 единиц.
2) Такое количество единиц чего-л.

Википедия

Catulo 16

Pedicabo ego vos et irrumabo é o primeiro verso, por vezes usado como o título, de Carmen 16 na coleção de poemas de Caio Valério Catulo (c. 84 a.C. – 54 a.C.). O poema, escrito em hendecassílabos (versos quantitativos, não os das línguas modernas), foi considerado tão explícito que uma tradução completa em inglês só foi publicada no final do século XX. O primeiro verso foi chamado de "uma das expressões mais sujas já escritas em latim".

Carmen 16 é significante na história da literatura não só como obra artística censurada por sua obscenidade, mas também pelo fato de o poema levantar questões a respeito da relação mais apropriada do poeta, ou sua vida, com seu trabalho. Poetas latinos posteriores referiram-se ao poema não por seu caráter invectivo, mas por servir como justificativa para tratar de um tema que desafiava o decoro ou ortodoxia moral prevalecente. Ovídio, Plínio o Jovem, Marcial e Apuleio evocaram a autoridade de Catulo em definir que, apesar do poeta ter de ser uma pessoa respeitável, sua obra não deve ser constrita ou limitada.